{"id":3802,"date":"2016-10-27T22:13:40","date_gmt":"2016-10-27T20:13:40","guid":{"rendered":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/?p=3802"},"modified":"2021-05-17T15:17:34","modified_gmt":"2021-05-17T13:17:34","slug":"hebreeen-1317-gehoorzaamt-uw-voorganger","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/hebreeen-1317-gehoorzaamt-uw-voorganger\/","title":{"rendered":"Hebree\u00ebn 13:17 &#8211; Gehoorzaamt uw voorgangers"},"content":{"rendered":"<h3><span style=\"text-decoration: underline;\">De tekst:<\/span><\/h3>\n<blockquote><p><em>Gehoorzaamt uw voorgangers en onderwerpt u (aan hen), want zij zijn het, die waken over uw zielen, daar zij rekenschap zullen moeten afleggen. Laten zij het met vreugde kunnen doen en niet al zuchtende, want dat zou u geen nut doen.\u00a0\u00a0 (Hebree\u00ebn 13:17)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Uit deze tekst wordt afzonderlijk besproken:<\/p>\n<ul>\n<li>Gehoorzaamt<\/li>\n<li>uw voorgangers<\/li>\n<li>en onderwerpt u (aan hen),<\/li>\n<li>want zij zijn het, die waken over uw zielen,<\/li>\n<li>daar zij rekenschap zullen moeten afleggen.<\/li>\n<li>Laten zij het met vreugde kunnen doen en niet al zuchtende, want dat zou u geen nut doen.<\/li>\n<\/ul>\n<h3><span style=\"text-decoration: underline;\">Gehoorzaamt:<\/span><\/h3>\n<p>Dit lijkt een duidelijke opdracht te zijn, maar wordt vaak foutief ge\u00efnterpreteerd.<\/p>\n<p><strong>\u2018Gehoorzaamt\u2019<\/strong> is de vertaling van het werkwoord <strong>\u2018peitho\u2019<\/strong>, waarvan het zelfstandig naamwoord <strong>\u2018pistis\u2019<\/strong> is afgeleid, dat doorgaans vertaald wordt met <strong>\u2018geloof\u2019<\/strong>.<\/p>\n<p>De <a title=\"Online Bijbel\" href=\"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/online-bijbel\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">OLB<\/span> <\/a>vertaalt <strong>\u2018peitho\u2019<\/strong> als:<\/p>\n<ul>\n<li>overreden, d.w.z. door woorden overtuigen<\/li>\n<li>vrienden maken, iemands gunst winnen, proberen iemand voor zich in te nemen<\/li>\n<li>zich laten overtuigen<\/li>\n<li>geloven, iemand vertrouwen, gehoorzamen, toegeven<\/li>\n<li>vertrouwen<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>\u2018Peitho\u2019<\/strong> komt in 53 Bijbelverzen voor.<br \/>\nEnkele voorbeelden:<\/p>\n<blockquote><p><em>Bidt voor ons, want wij <strong>vertrouwen<\/strong>, dat wij een goed geweten hebben, \u2026\u00a0\u00a0 <strong>(Hebree\u00ebn 13:18 !!!)<\/strong><\/em><\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><em>Maar de overpriesters en de oudsten <strong>overreedden<\/strong> de scharen, dat zij om Barabbas zouden vragen, maar Jezus zouden laten ter dood brengen.\u00a0\u00a0 (Matthe\u00fcs 27:20)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><em>Hij <strong>heeft<\/strong> zijn <strong>vertrouwen<\/strong> op God <strong>gesteld<\/strong>; laat die Hem nu verlossen, \u2026\u00a0\u00a0 (Matthe\u00fcs 27:43)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><em>Hij sprak ook met het oog op sommigen, die van zichzelf <strong>vertrouwden<\/strong>, dat zij rechtvaardig waren en al de anderen verachtten, \u2026\u00a0\u00a0 (Lukas 18:9)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><em>En zij <strong>lieten zich<\/strong> door hem <strong>gezeggen<\/strong>, \u2026\u00a0\u00a0 (Handelingen 5:40)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><em>En hij (Herodes) was hevig vertoornd op de Tyriers en de Sidoniers; maar zij kwamen als een man tot hem en wisten Blastus, de kamerheer van de koning, <strong>voor zich<\/strong> te <strong>winnen<\/strong> \u2026\u00a0\u00a0 (Handelingen 12:20)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><em>En enigen van hen <strong>lieten zich overtuigen<\/strong> en sloten zich bij Paulus en Silas aan, \u2026\u00a0\u00a0 (Handelingen 17:4)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>In de 53 verzen waarin dit woord voorkomt, wordt <strong>\u2018peitho\u2019<\/strong> doorgaans vertaald als:<\/p>\n<ul>\n<li>vertrouwen, vertrouwen stellen op<\/li>\n<li>overreden, zich laten overreden<\/li>\n<li>zich laten gezeggen<\/li>\n<li>voor zich winnen<\/li>\n<\/ul>\n<p>Volgens de aanduiding in de OLB is <strong>\u2018peitho\u2019<\/strong> in Hebree\u00ebn 13:17 vervoegd in de tegenwoordige tijd, als <strong>\u2018medium\u2019<\/strong> en in de gebiedende wijs.<br \/>\nHet medium geeft aan dat het onderwerp de handeling verricht <strong>aan zichzelf<\/strong> (wederkerende handeling) of in eigen belang, zoals bijvoorbeeld het werkwoord \u2018wassen\u2019 vervoegd wordt als: &#8220;De jongen <strong>wast zich<\/strong>&#8220;.<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Alternatieve vertaling van de tekst:<\/strong><\/span><br \/>\nIn dit Bijbelvers zou <strong>\u2018gehoorzaamt\u2019<\/strong> beter vertaald zijn als:<\/p>\n<blockquote><p><em>Vertrouw jullie toe \u2026<\/em><\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><em>Laten jullie je overreden \u2026<\/em><\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><em>Laten jullie je gezeggen \u2026<\/em><\/p><\/blockquote>\n<h3><span style=\"text-decoration: underline;\">Uw voorgangers:<\/span><\/h3>\n<p>In de studie <a title=\"Voorgangers\" href=\"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/voorgangers\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">\u2018Voorgangers\u2019<\/span><\/a> wordt uitgelegd dat hiermee bedoeld wordt de <strong>leiders<\/strong> in de gemeente, of meer algemeen <strong>\u2018zij die geacht worden\u2019<\/strong>.<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Alternatieve vertaling van de tekst:<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote><p><em>Vertrouw jullie toe aan de leiders in de gemeente \u2026<\/em><\/p><\/blockquote>\n<blockquote><p><em>Vertrouw jullie toe aan zij die geacht worden in de gemeente \u2026<\/em><\/p><\/blockquote>\n<h3><span style=\"text-decoration: underline;\">Onderwerpt u (aan hen):<\/span><\/h3>\n<p>In de vertaling NBG51 betekent (ronde haken) dat deze woorden aan de oorspronkelijke tekst zijn toegevoegd, om de zin beter verstaanbaar te maken.<br \/>\nIn de tekst die hier besproken wordt is de kans groot dat door <strong>(aan hen)<\/strong> toe te voegen in de tekst, de interpretatie van de tekst in een bepaalde richting gestuurd wordt en kan dus beter weggelaten worden.<\/p>\n<p><strong>\u2018Onderwerpen\u2019<\/strong> doet denken aan de Bijbeltekst:<\/p>\n<blockquote><p><em><strong>Onderwerpt<\/strong> u dus aan God, maar biedt weerstand aan de duivel, en hij zal van u vlieden.\u00a0\u00a0 (Jakobus 4:7)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><strong>\u2018Onderwerpen\u2019<\/strong> is hier de vertaling van <strong>\u2018hupotasso\u2019<\/strong>, dat in 32 Bijbelverzen gebruikt wordt, als het gaat om zich te onderwerpen aan het gezag dat hoger geplaatst is.<br \/>\nDe leiders in de gemeente daarentegen, zij die geacht worden, oefenen geen gezag uit omdat ze leiding geven.<br \/>\nZij geven leiding, omdat de gemeenteleden hen het gezag daarvoor toekent.<br \/>\nDe gemeenteleden aanvaarden dit gezag vrijwillig.<\/p>\n<p>In de tekst die hier besproken wordt is<strong> \u2018Onderwerpt u\u2019<\/strong> dan ook de vertaling van <strong>\u2018hupeiko\u2019<\/strong>.<br \/>\nDit woord wordt enkel in deze tekst gebruikt zodat er geen vergelijkbare vertalingen zijn.<\/p>\n<p>Volgens de OLB is <strong>\u2018hupeiko\u2019<\/strong> de samensmelting van twee woorden:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>\u2018hupo\u2019:<\/strong> door, onder<\/li>\n<li><strong>\u2018eiko\u2019:<\/strong> wijken, \u2018zwak\u2019 zijn<\/li>\n<\/ul>\n<p>Letterlijk vertaald dus: <strong>\u2018door te wijken\u2019, \u2018door zwak te zijn\u2019<\/strong>.<\/p>\n<p>De OLB vertaalt <strong>\u2018hupeiko\u2019<\/strong> met:<\/p>\n<ul>\n<li>niet langer weerstand bieden maar zich schikken,<\/li>\n<li>toegeven aan gezag en vermaning, zich ondergeschikt maken<\/li>\n<\/ul>\n<p>Het <a title=\"Bibliografie\" href=\"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/bibliografie\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">Grieks\/NL. woordenboek<\/span><\/a> vertaalt met:<\/p>\n<ul>\n<li>wijken, terugtreden<\/li>\n<li>ontwijken<\/li>\n<li>toegeven, inschikkelijk zijn<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Alternatieve vertaling van de tekst:<\/span><\/strong><\/p>\n<blockquote><p><em>Vetrouw jullie toe aan de leiders, zij die geacht worden in de gemeente, en wees toegefelijk\/inschikkelijk \u2026<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Praktisch:<\/strong><\/span><br \/>\nDe tendens van deze vertalingen is duidelijk.<br \/>\nHet betreft hier een \u2018gehoorzamen\u2019, een \u2018inschikkelijk zijn\u2019, een \u2018vrijwillig terugtreden\u2019, ervan afzien door te gaan met iets waarvan zij \u2018die geacht worden in de gemeente\u2019 er anders over denken.<br \/>\nDit lijkt de praktijk te zijn van wat Paulus zegt in Romeinen 12:18<\/p>\n<blockquote><p><em>Houdt zo mogelijk, voor zover het van u afhangt, vrede met alle mensen.\u00a0\u00a0 (Romeinen 12:18)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Of, wat staat in Efezi\u00ebrs 4:3<\/p>\n<blockquote><p><em>Als gevangene in de Here, vermaan ik u dan te wandelen waardig de roeping, waarmede gij geroepen zijt, met alle nederigheid en zachtmoedigheid, met lankmoedigheid, en elkander in liefde te verdragen, en u te beijveren de eenheid van de Geest te bewaren door de band van de vrede: \u00e9\u00e9n Here, \u00e9\u00e9n geloof, \u00e9\u00e9n doop, \u00e9\u00e9n God en Vader van allen, die is boven allen en door allen en in allen.<br \/>\n(Efezi\u00ebrs 4:1-6)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Toch, als het gaat om fundamentele bijbelse waarheden zal de waarheid boven de eenheid moeten gaan, waarbij men steeds moet trachten \u2018voor zover het van u afhangt\u2019 de vrede te bewaren.<\/p>\n<p><strong>Het samen zoeken naar de waarheid in Jezus Christus is de basis voor de eenheid in de gemeente.<\/strong><\/p>\n<p>Denk hierbij aan de woorden van Paulus:<\/p>\n<blockquote><p><em>Doch ik vermaan u, broeders, bij de naam van onze Here Jezus Christus: weest allen eenstemmig en laten er geen scheuringen (ook: onenigheid) onder u zijn; weest vast aaneengesloten, \u00e9\u00e9n van zin en \u00e9\u00e9n van gevoelen (ook: oordeel, conclusie).\u00a0\u00a0 (1 Corinthi\u00ebrs 1:10)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>En aan de andere kant:<\/p>\n<blockquote><p><em>Want scheuringen (ook: partijschappen) moeten er wel onder u zijn, zal het blijken, wie onder u de toets kunnen doorstaan.<br \/>\n(1 Corinthi\u00ebrs 11:19)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<h3><span style=\"text-decoration: underline;\">Want zij zijn het, die waken over uw zielen:<\/span><\/h3>\n<p>Een meer letterlijke vertaling is:<\/p>\n<blockquote><p><em>\u2026 want zij blijven wakker (waken) ten behoeve (ter wille) van uw zielen, \u2026<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Hiermee wordt bedoeld dat de leiders, zij die geacht worden, wakker blijven, waakzaam zijn.<br \/>\nGezien \u2018zielen\u2019 in het meervoud staat is dit een dienstbaarheid aan de hele gemeente.<\/p>\n<p>Waken houdt in dat zij steeds alert zullen zijn en toezien op de geestelijke gezondheid van de gemeente. Het is hun verantwoordelijkheid dat de gemeente onderwezen wordt in de waarheid van Gods Woord en dat de gemeenteleden hiernaar leven en er geen verkeerde inzichten ontstaan of van buitenaf binnenkomen.<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Alternatieve vertaling van de tekst:<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote><p><em>Vetrouw jullie toe aan de leiders, zij die geacht worden in de gemeente, en wees toegefelijk\/inschikkelijk, want zij zijn waakzaam ter wille van jullie zielen \u2026<\/em><\/p><\/blockquote>\n<h3><span style=\"text-decoration: underline;\">Daar zij rekenschap zullen moeten afleggen:<\/span><\/h3>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Rekenschap afleggen:<\/strong><\/span><br \/>\nIn het Grieks staat er <strong>\u2018logos apodidomi\u2019<\/strong>, letterlijk te vertalen als:<\/p>\n<ul>\n<li>woorden (terug)geven<\/li>\n<li>woorden terugbetalen<\/li>\n<\/ul>\n<p>In de vijf bijbelteksten waar deze twee woorden samen voorkomen in het Nieuwe Testament wordt steeds vertaald als:<\/p>\n<ul>\n<li>verantwoording doen\/afleggen, rekenschap geven.<\/li>\n<\/ul>\n<p>In het evangelie naar Lukas staat het zo:<\/p>\n<blockquote><p><em>En hij liet hem roepen en zei tot hem: Wat hoor ik daar van u? <strong>Doe verantwoording<\/strong> van uw beheer, want gij kunt niet langer rentmeester blijven.\u00a0\u00a0 (Lukas 16:2)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Of zoals Petrus in zijn eerste brief schrijft:<\/p>\n<blockquote><p><em>\u2026 maar zij zullen daarvan <strong>rekenschap moeten geven<\/strong> aan Hem, die gereed staat om levenden en doden te oordelen.\u00a0\u00a0 (1 Petrus 4:5)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Enkel in Hebree\u00ebn 13:17 is het werkwoord <strong>\u2018apodidomi\u2019<\/strong> vervoegd in de toekomende tijd, als deelwoord.<br \/>\nDit geeft aan, dat de leiders, zij die geacht worden in de gemeente, <strong>voortdurend<\/strong> verantwoording moeten afleggen over hun woorden en over de manier waarop zij leiding geven aan de gemeente.<\/p>\n<p>Dit is niet enkel op de dag van het oordeel tegenover God, maar ook dagdagelijks tegenover de gemeente, zoals eerder in dit hoofdstuk geschreven staat:<\/p>\n<blockquote><p><em>Houdt uw voorgangers (leiders, zij die geacht worden in de gemeente) in gedachtenis, die het woord van God tot u hebben gesproken; <strong>let op het einde van hun wandel en volgt hun geloof na<\/strong>.\u00a0\u00a0 (Hebree\u00ebn 13:7)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Vanuit deze achtergrond is te verwachten dat de leiders, zij die geacht worden in de gemeente, op een goede manier waken over het geestelijk welzijn van de gemeenteleden, omdat zij zich bewust zijn van het feit dat zij <strong>strenger<\/strong> geoordeeld zullen worden, zoals Jakobus schrijft:<\/p>\n<blockquote><p><em>Laat niet zovelen van u leraars zijn, mijn broeders; gij weet immers, dat <strong>wij er des te strenger om geoordeeld zullen worden<\/strong>.\u00a0\u00a0 (Jakobus 3:1)<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Alternatieve vertaling van de tekst:<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote><p><em>Vetrouw jullie toe aan de leiders, zij die geacht worden in de gemeente, en wees toegefelijk\/inschikkelijk, want zij zijn waakzaam ter wille van jullie zielen, daar zij verantwoording zullen moeten afleggen.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<h3><span style=\"text-decoration: underline;\">Laten zij het met vreugde kunnen doen:<\/span><\/h3>\n<p>De volledige zin:<\/p>\n<blockquote><p><em>Laten zij het met vreugde kunnen doen en niet al zuchtende, want dat zou u geen nut doen.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Als de leiders, zij die geacht worden in de gemeente, hun taak met vreugde kunnen doen, is dat tot nut voor heel de gemeente.<\/p>\n<p><strong>Van de kant van de gemeenteleden<\/strong> houdt dit in dat zij de leiders van de gemeente hun vertrouwen schenken en zich meegaand opstellen.<br \/>\n<strong>Van de kant van de leiding<\/strong> vereist dit een hoogstaande geestelijke ingesteldheid, zodat zij het vertrouwen van hun gemeenteleden ook waard zijn.<\/p>\n<p>Leiders moeten zich realiseren dat men dit vertrouwen niet kan opleggen of afdwingen, maar dat dit verdiend moet worden.<br \/>\nHet gezag dat zij in de gemeente ontvangen, hebben zij niet van hogerhand gekregen, zodat zij vanuit dit gezag zouden kunnen heersen. Het gezag dat zij bezitten hebben zij van de gemeenteleden ontvangen, die hun op vrijwillige basis achting toekennen, op grond van hun geestelijk leven.<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Alternatieve vertaling van Hebree\u00ebn 13:17:<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote><p><em>Vetrouw jullie toe aan de leiders, zij die geacht worden in de gemeente, en wees toegefelijk\/inschikkelijk, want zij zijn waakzaam ter wille van jullie zielen, daar zij verantwoording zullen moeten afleggen.<br \/>\nLaten zij het met vreugde kunnen doen en niet al zuchtende, want dat zou u geen nut doen.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Zie ook de studie: <a title=\"Jakobus 3:3 \u2013 \u2026 zodat zij ons gehoorzamen\" href=\"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/jakobus-33-zodat-zij-gehoorzamen\/\"><span style=\"text-decoration: underline;\">Jakobus 3:3\u00a0&#8211; \u2026 zodat zij ons gehoorzamen<\/span><\/a>.<\/p>\n<p>Deze studie downloaden in PDF:<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/wp-content\/uploads\/2021\/05\/Hebreeen-13.17-Gehoorzaamt-uw-voorgangers.pdf\">Hebree\u00ebn 13:17 &#8211; Gehoorzaamt uw voorgangers.<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>De tekst: Gehoorzaamt uw voorgangers en onderwerpt u (aan hen), want zij zijn het, die waken over uw zielen, daar zij rekenschap zullen moeten afleggen. Laten zij het met vreugde kunnen doen en niet al zuchtende, want dat zou u geen nut doen.\u00a0\u00a0 (Hebree\u00ebn 13:17) Uit deze tekst wordt afzonderlijk besproken: Gehoorzaamt uw voorgangers en [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0},"categories":[6],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3802"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3802"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3802\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5496,"href":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3802\/revisions\/5496"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3802"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3802"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.delevensschool.org\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3802"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}